مترجمی زبان انگلیسی

معرفی رشته مترجمی زبان انگلیسی

رشته مترجمی زبان انگلیسی برای افرادی مناسب است که در کنار دانشگاه، به مهارت‌آموزی در زبان انگلیسی می‌پردازنند، به اطلاعات عمومی به ویژه پیرامون دیگر کشورها علاقه‌مند هستند و از کار با لغات و کلمات لذت می‌برند و در این راستا، صبوری می‌کنند.

مترجمی (Translation) یک رشته دانشگاهی است که با مطالعات سیستماتیک نظریات، توصیفات و کاربردهای ترجمه، تفسیر و بومی‌سازی (Localization) سر و کار دارد. رشته مترجمی به عنوان یک علم میان رشته‌ای، مباحث گوناگونی را از رشته‌های مختلف علمی که از ترجمه پشتیبانی می‌کنند وام‌دار است. این مباحث شامل ادبیات تطبیقی (Comparative Literature)، علوم کامپیوتر (Computer Science)، تاریخ (History)، زبان‌شناسی (Linguistics)، لغت‌شناسی (Philology)، فلسفه (Philosophy)، نشانه‌شناسی (Semiotics) و اصطلاح‌شناسی (Terminology) می‌شود.

عنوان مطالعات ترجمه (Translation Studies) برای اولین بار توسط دانشمند آمریکایی مستقر در آمستردام به نام جیمز هولمز (James Stratton Holmes)، در مقاله او با عنوان نام و طبیعت مطالعات ترجمه (The Name and Nature of Translation Studies) به کار رفت. این مقاله، مبنایی برای رشته مترجمی محسوب می‌شود.

هدف این رشته تربیت مترجمانی حاذق برای ترجمه ی آثار مهم جهانی در جهت رشد علم ، افزایش آگاهی عمومی و فراهم کردن بستری برای تسهیل دریافت اطلاعاتی دانشمندان در حوزه های مختلف علمی در کشور عزیزمان می باشد.

در زبان انگلیسی، نویسندگان معمولا از اصطلاح ترجمه‌شناسی (Translatology) و گاه از اصطلاح تراداکتولوژی (Traductology) برای اشاره به رشته مترجمی استفاده می‌کنند. در زبان فرانسه به رشته مترجمی Traductologie گفته می‌شود. در کشور آمریکا به این رشته مترجمی مطالعات ترجمه و تفسیر (Translation and Interpreting Studies) گفته می‌شود.

مهم‌ترین نکته‌ای که باید در مورد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران در نظر داشت این است که این رشته، در کنکور مقطع کارشناسی جزو رشته‌های شناور محسوب می‌شود و می‌توان آن را در کنار یکی از رشته‌های اصلی مانند ریاضی-فیزیک، علوم تجربی یا علوم انسانی انتخاب کرد. البته، آزمون این رشته در روزی جدا از رشته‌های اصلی برگزار می‌شود و دروس منبع آن برای آزمون رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز با دروس رشته اصلی فرد تفاوت‌هایی دارد که در بخش بعدی به آن پرداخته شده است. شایان توجه است که رشته مترجمی زبان انگلیسی، در دو مقطع کاردانی و کارشناسی در کنکور وجود دارد.

 

 

ویژگی های شخصیتی

منضبط

عملگرا

 علاقمند به فرهنگ و هنر

MBTI

INFP  – به عنوان کارمند، میانجی ها تمایل دارند وفادار، خوش بین و با ملاحظه باشند. آنها به صادق بودن و انجام کار درست در هر شرایطی افتخار می کنند. افراد با این تیپ شخصیتی با جلب رضایت دیگران، از رئیسشان گرفته تا مشتریان، احساس رضایت می کنند. میانجی‌ها وقتی به فکر راه‌هایی برای کمک به دیگران هستند و نگران چک‌لیست‌ها یا نکات نهایی نیستند، بیشترین انگیزه را دارند.

گرایش ها

امکان ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ارشد و دکترا در ایران وجود دارد. از جمله مفاد آزمون کنکور کارشناسی ارشد برای رشته مترجمی زبان انگلیسی، می‌توان به مباحث زیر اشاره کرد.

اصول و مبانی نظری ترجمه (Principles and Theories of Translation)

زبان‌شناسی (Linguistics)

ساخت مقابله‌ای زبان (Contrastive Analysis)

واژه‌شناسی  (Lexicology)

فنون و مهارت ترجمه (Translation Skills)

دروس پایه و تخصصی

دروس تخصصی

  • آشنایی با ادبیات معاصر
  • بررسی آثار ترجمه شده اسلامی
  • بررسی مقابله‌ای ساخت جمله
  • ترجمه انفرادی
  • ترجمه پیشرفته
  • ترجمه شفاهی
  • ترجمه متون ادبی
  • ترجمه متون سیاسی
  • ترجمه متون مطبوعاتی
  • ترجمه مکاتبات اسناد
  • ترجمه نوار و فیلم
  • ساخت زبان فارسی
  • نگارش فارسی
  • واژه‌شناسی

بازار کار رشته مترجمی زبان

دانش‌آموختگان رشته مترجمی زبان انگلیسی می‌توانند در مراکز گوناگونی که نیازمند فرد مسلط به زبان انگلیسی هستند مشغول به کار شوند و این طیف وسیعی را از انتشارات‌ها گرفته تا مراکز آموزشی، شرکت‌های بازرگانی، ادارات دولتی فعال در حوزه روابط بین‌الملل و بسیاری از دیگر مراکز در برمی‌گیرد. بنابراین، می‌توان گفت این رشته می‌تواند برای افراد توانمند و خلاقی که اطلاعات عمومی خوبی نیز دارند، می‌تواند درآمد خوبی باشد.

برای ورود به بازار کار، علاوه بر آشنایی با مهارت‌های تخصصی رشته مورد نظر باید با سایر مهارت‌های فردی هم آشنایی داشته باشید. در حقیقت، این مهارت‌های فردی هستند که یک شخص را از میان رقبا متمایز می‌کنند و سبب موفقیت او در زمینه‌ها و موقعیت‌های شغلی می‌شوند. چنین مهارت‌هایی سبب تعامل بهتر فرد در سازمان و محیط‌های کاری خواهد شد و به طور معمول با نام «مهارت‌های نرم» از آن نام می‌برند

مهاجرت

در کشورهای گوناگون دنیا، بورس‌های تحصیلی و فرصت‌های مطالعاتی برای افراد علاقه‌مند به ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی وجود دارد. در موارد متعددی نیز فرد می‌تواند با پرداخت هزینه‌های تحصیل و زندگی خود، در دیگر کشورها به ادامه تحصیل در این رشته بپردازد. دانش‌آموختگان زبان انگلیسی معمولا می‌توانند با جستجوی فرصت‌های تحصیلی و بورس‌های موجود برای عنوان رشته «Translation Studies» به بررسی موقعیت‌های موجود برای ادامه تحصیل در خارج از کشور بپردازند.

بیشتر گروه‌های زبان انگلیسی در دانشگاه‌های مختلف بر سه مهارت اصلی تأکید دارند:

  1. نقد و بررسی ادبیات
  2. آشنایی با فرهنگ‌های مختلف و تاثیر آن‌ها بر یکدیگر
  3. تقویت قدرت تخیل و خلاقیت در نوشتن و درک فرهنگ‌ها، تمدن‌ها و سبک‌های مختلف ادبیِ دوره‌های متفاوت

مهارت‌هایی که با مطالعه‌ی رشته زبان انگلیسی به دست می آورید شامل کسب توانایی‌هایی از جمله درک رسانه‌های همیشه در حال تغییر، توضیح دنیای پیرامون و سایر موارد دیگر است که هرگز ارزش خود را از دست نخواهند داد. دانشجویان زبان انگلیسی می‌توانند دوره‌های کالج را در زمینه متون آکادمیک، نویسندگی خلاقانه، نظریه‌های ادبی، ادبیات بریتانیا و آمریکا، ادبیات ملل، چندین ژانر ادبی (مانند شعر، نمایش و مطالعات سینما) و تعدادی از موضوعات دیگر همچون تاریخ، علوم اجتماعی و مطالعات به زبان خارجی بگذرانند.

دانشگاه های ایران در حوزه مترجمی زبان :

دانشگاه تهران

دانشگاه تربیت مدرس ( مقطع ارشد )

دانشگاه علامه طباطبایی

دانشگاه آزاد تهران غرب

افراد موفق در این رشته:

استاد م‍ح‍م‍دت‍ق‍ی ب‍ه‍رام‍ی‌ ح‍ران

استاد عباس پژمان

استاد محمد قاضی

منبع:

https://aotb.ir/